Giữ nước thì phải bạ bờ
Direct English translation
To keep the water, one must shore up the banks.
Equivalent English version
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Giải thích tiếng Việt
Nêu kinh nghiệm trong canh tác ruộng nước: muốn giữ nước tốt thì phải gia cố, bồi đắp bờ thửa cẩn thận để tránh rò rỉ, xói lở. Câu này dùng để nhấn mạnh rằng muốn duy trì điều gì ổn định thì phải lo củng cố những chỗ dễ hư hỏng từ đầu.
English explanation
This proverb expresses a farming lesson: to retain water in a rice field, the banks must be reinforced carefully to prevent leakage and erosion. It is also used more broadly to stress that anything meant to last must be strengthened at its weak points from the outset.